Ku e ho'opi'o ka la | 曲線を描いて昇った太陽 |
Ka la i ke kula o Ahuena; | アフエナの畑の上の太陽 |
Komo i ka la'i o Kailua la e | カイルアの静けさに包まれながら |
O Kona. | そしてコナへ |
O Kona ia o ke kai malino | それは穏やかな海のコナ |
Ke hele la i waho o Ka-pu-lau | カプラウの端まで伸びているもの |
Kani ka 'ao i Wai-ula-ula | アオはワイラウラで歌っている |
A ke alanui e waiho nei, a ke kanaka e hele ai, la e | 道はそこにある、人が旅するために |
O Kau. | そしてカウへ |
O Kau ia, O Kau kua-makani, he ipukai Pohina ia na Ke-ae-loa | カウ、風を感じるカウ、ケエアロアからポヒナ瓢箪 |
Lele koa'e Kau-maea la e | コアエは飛び去り、匂いは残る |
O Puna. | そしてプナへ |
O Puna, paia ala i ka hala, he kai e kolo ana i ka ulu hala. | プナ、ハラで香ばしく壁に囲まれ、ハラの木立に忍び寄るような海 |
O Ke-aau, iliili nehe olelo i ke kai o Puna la e | ケーアウ、小石がざわざわと、プナの海に向かってささやく |
O Hilo. | そしてヒロへ |
O Hilo ia o ka ua kinakinai, ka ua mao ole o Hilo. | ここはどしゃぶりの雨のヒロ、降り止まない雨のヒロ |
He ua lu lehua ia no Panaewa la e | レフアの花が叩きつけるようなパナエワの雨 |
O Hamakua. | そしてハマクアへ |
O Hamakua ia, lawe i ka pali Koolau; | これがクーラウの断崖のハマクア |
Ke kuukuu ala i ke kaula, ke aki ala ka niho i ka ipu i ka pali o Kohola-lele, | コホラレレの断崖で、釣り用の瓢箪を歯に挟んで縄梯子を降ろす |
O Kohala. | そしてコハラへ |
O Kohala iki, o Kohala nui, O Kohala loko, O Kohala waho, O Kohala apaapaa. | 小さなコハラ、大きなコハラ、内側のコハラ、外側のコハラ、アパアパア雨のコハラ |
O Pili, o Ka-la-hiki-ola, o na pu'u haele lua. | ピリとカラヒキオラ、2つの丘が一緒に旅をする |
O Kane-opa e ne'e ana me ka huahua, me ka ala'ala. | ダメな男、イカの餌と墨袋でぐったり |
Pa'ina, pohaka. | パキッと割れる |
Ku e Hoopio ka La or Kuhaupio (up rose in its curved path the sun) | String Figures from Hawaii — p.14 | [42] |
日の出 | あやとり(大陸) — p.96 | [95] |
Nov 12, 2021 © ISHINO Keiichiro – k16@chiba.email.ne.jp |