1 | Ants with Wings, or Birds in a Bush | Mfomfõ nnomã ne kwaë nnoma | 〇 | 〇 | 272 | 羽蟻・藪の中の鳥 |
II | A Bat | Oha | 〇 | 〇 | 274 | Bat |
III | Reeds by the Side of a River | Táno no nnómire | 〇 | 〇 | 274 | タノ川沿いの葦 |
IV | A Chief's Hammock | Ahennam | 〇 | 〇 | 275 | Chief's Hammock |
V | An Ant's Hammock | Tétea apakáne | 〇 | 〇 | 275 | Ant's Hammock |
VI | Leopard Skin | Ókyem ákyiri átea | 〇 | 〇 | 276 | 豹の皮 |
VII | The Parrot's Nest | Nko bon áno | 〇 | 〇 | 277 | おうむの巣 |
VIII | Double Diamonds | | 〇 | 〇 | 278 | |
IX | Birds are in the Grain | Nomá nomá nkodí auwí | 〇 | 〇 | 280 | Birds are in the Grain |
X | The Snake Climbing a Tree | Owo nkofóro adóbe | 〇 | 〇 | 280 | 木に登る蛇 |
XI | The Wave | | 〇 | 〇 | 281 | 波 |
XII | Four Diamonds | | 〇 | 〇 | 281 | 4つのダイヤモンド |
XIII | An Orchid (?) | Tetéa tre | 〇 | 〇 | 282 | 蘭 |
XIV | Rain | | 〇 | 〇 | 283 | 雨 |
XV | The Water Tortoise | Osúdanna | 〇 | 〇 | 284 | ミズガメ |
XVI | The Land Tortoise | Akyekyedíe. | 〇 | 〇 | 284 | リクガメ |
XVII | The Rapids | Ohóroto | 〇 | 〇 | 285 | 急流 |
XVIII | Copper Dish | Sánnya mútuso | 〇 | 〇 | 286 | 銅の皿 |
XIX | Goat's Beard, Earth, Heaven, and Stars | Aguánini Kómura; Asáse; Osoró and Nsóroma | 〇 | 〇 | 286 | ヤギのヒゲ – 地球 – 天 – 星 |
XX | The Horned Snake and Somersaults | Onaka tiri and Pre | 〇 | 〇 | 289 | 10回 |
XXI | Buffalo Skin | Tórom nhomá | 〇 | 〇 | 293 | アンブラ |
XXII | The Fetish Priest or Ju-Ju Man | Kómfo anótsche | 〇 | 〇 | 294 | |
XXIII | The Breastplate the Fetish Man Wears | Kómfo anótshe kon mu síka tétere | 〇 | 〇 | 295 | ベッド |
XXIV | The Skin Bellows | Afá | 〇 | 〇 | 296 | |
XXV | The Skin Bellows | Afá | 〇 | 〇 | 297 | |
XXVI | A Brass Pan | Mfámfa, | 〇 | 〇 | 297 | |
XXVII | Weaving Cloth | Ajyá se nwíne ntóma | 〇 | 〇 | 298 | |
XXVIII | The Mannikin | Owora dáda | 〇 | 〇 | 299 | |
XXIX | Swat that Fly | | 〇 | 〇 | 300 | |
XXX | To make a figure of eight in the middle of a loop | | 〇 | 〇 | 301 | |
XXXI | An Ornamental Knot | | 〇 | 〇 | 301 | |