Ibúchel ra ngamai el digiel ma degadegél | Die Faden- und Abnehmspiele auf Palau — P. Raymund 1911 p.48 | [16] |
A Full Moon (Akiana) | Some Australian String Figures — K. Haddon 1918 p.130 | [25] |
A Fly-River Turtle (Uwa) | Artists in String — K. Haddon 1930 p.84 | [50] |
suwik (Sonne) | Fadenspiele vom Unteren Watut, und Banir River (Ost-Neuguinea) — H. Fischer 1960 p.180 | [74] |
The Clam (Să) | String Figures from Northern New Guinea — H. C. Maude & C. H. Wedgwood 1967 p.209 | [77] |
Stone (Whole and Broken) | String Figures of Papua New Guinea — P. D. Noble 1979 p.140 | [98] |
Torotapakuna (Die schwarzen Buschvögel (die sich beim Kampf mit den Füßen verhakeln)) | Ninikula fadenspiele auf den Trobriand-Inseln, Papua Neuguinea — B. & G. Senft 1986 p.185 | [112] |
牛と卵 (cow and egg) | パプアニューギニア高地民族のあやとり : 1984 — 野口広 (SFAJ 11) 1984 p.34 | [135-11] |
Cow and Egg | Some String Figures of Highland People in Papua New Guinea : 1984 — SHISHIDO Y. & NOGUCHI H. (BSFA 14) 1987 p.52 | [136-14] |
Ibúchel ra ngamai el digiel ma degadegél | The String Games and Cat's Cradles of Palau : 1911 Raymund — A. Reichert (BISFA 13) 2006 p.88 | [139-13] |