L. A. Dickey氏が採集しました。[44]
歌が付いています。この歌は最後まで取ってから、あやとりを壊しながら歌います。(壊し方は歌の右に示しています)
酋󠄁長はクパオ(Kupao)の隠された水を探しに出かけました。
水はありませんでした。すべて干上がっていました。
| "Kii mai nei au i ka huewai." | 私は瓢箪を取りに来た |
左親指の糸を外し、小指向こうの水平の糸を中央で押さえる |
| "Aohe huewai, ua nahaha." | 瓢箪はない。壊れている |
| "Kii mai nei au i ka nuku." | 私は首を取りに来た |
左人差指の糸外し、右人差指手前の糸を取る |
| "Aohe nuku, ua hakihaki." | 首はない。折れている |
| "Kii mai nei au i ka apana." | 私は破片を取りに来た |
右親指の糸を外し、左親指の輪の中に入れる |
| "Aohe apana, ua weluwelu." | 破片はない。砕かれている |
| "Kii mai nei au i ka aha." | 私は網を取りに来た |
人差指の糸を外して左右に引く |
| "Aohe aha, ua mokumoku." | 網はない。切り裂かれている |
もうひとつ歌が付いています。エレパイオ鳥(elepaio)とイオ(io=鷹)との会話を表現しています。
| "E! io e, e ! io e. | ああ、イオ!ああ、イオ! |
| Ua pa wau i ka pohaku a ke kanaka!" | あの男が石で私を殴った! |
| "Nowai ka hala?" | 誰のせいだ? |
| "No'u ka hala. | 私のせいだ |
| Ke pao ana i ka huewai a ke kanaka." | あの男の瓢箪に穴を開けた |
| "Hewa ha oe. Hookolo ia i ka hui manu o kakou." | 確かにあなたのせいだ。私たちの鳥の法廷で裁かれる |