☆☆鳥の群れ


鳥の群れ
ソロモン諸島やフィジーなどのあやとりです。
P. Raymund 氏が採集しました。 [16][141-13]
できあがりは「」と同じです。 「ダンスの舞台」とは糸のかかり方が異なります。
  1. 人差指の構え。
  2. 親指を人差指の糸の下から小指の輪の中に入れ、向こうから下へひねって小指向こうの糸を取る。
  3. 小指の糸を外す。
  4. 小指で人差指の糸の下から親指向こうの2本の糸を押さえる。
  5. 親指で人差指手前の糸を取り、2本の糸をナバホ取りする。
  6. 親指で人差指向こうの糸を取り、人差指の糸を外す。
  7. 人差指で掌から中央へ走る2本の糸を取り、親指の糸を外す。
Delbels ekiúet el manga ra ngēl rarbai ra blikDie Faden- und Abnehmspiele auf Palau p.56[16]
RurutuString Figures from the Marquesas and Society Islands p.57[38]
Mataka Levu (full morning)String Figures from Fiji and Western Polynesia p.50[42]
KanukiaString-Figures from the Gilbert Islands p.98[73]
RauakevaTikopia String Figures p.43[84]
Banui, Manu (flock of birds)Solomon Islands String Figures p.5[98]
A Flock of BirdsThe Art of String Figures p.16[134]
A Flock of BirdsString Figure Magazine Vol.11, Mar p.17[140-11-1]
Te Magoloa (A Large Shark)The String Figures of Tuvalu p.155[141-3]
Delbels ekiúet el manga ra ngēl rarbai ra blikThe String Games and Cat's Cradles of Palau : 1911 Raymund — p.138[141-13]