☆☆☆天の川


天の川
パプアニューギニアなどのあやとりです。
このあやとりはオセアニアで広く取られていますが、ほとんどは繰り返しはありません。
野口廣氏が、パプアニューギニアからの留学生マリー・タボガニ氏(Mary Tabogani)から繰り返しのある取り方を1974年に採集し、知られるようになりました。[94]
R. Firth 氏がソロモン諸島のティコピア島で採集した「カワセミの群れ」は天の川と繰り返し方が少し違っています。[63]
このあやとりに関する解説は、星のあやとり「天の川」 を参照してください。
  1. 人差指の構え。
  2. 親指で人差指の輪の上から小指手前の糸を取る。
  3. 人差指で親指向こうの糸を取り、親指の糸を外す。
  4. 親指を上から人差指下の輪の中に入れ、小指手前の糸を取り、小指の糸を外す。
  5. 小指を上から人差指上の輪の中に入れ、人差指下の糸の下から親指向こうの糸を取り、親指の糸を外す。
  6. 親指で人差指手前の糸の間から、人差指向こうの2本の糸を取り、人差指上の糸を外す。
  7. 親指でナバホ取りする。
  8. 親指で小指手前の糸を取る。
  9. カロリン展開。
    1. 人差指で親指向こうの糸を取り、親指でその人差指で取った糸を人差指に押し付けながら掌を向こうへ向けて展開する。
  10. 親指の糸をそっと外す。
  11. 親指を人差指の輪を最初に横切る糸の先に入れ、人差指の輪と共に取る。
  12. 人差指上の糸を外す。
  13. 3から繰り返す。
Me beábet arngoschDie Faden- und Abnehmspiele auf Palau p.47[15]
Watasith (A Star)String Figures from New Caledonia and the Loyalty Islands p.217[22]
Yavunu'ga (The Pleiades)Papuan Cat's Cradles p.309[23]
Nunga VeveString Figures from Fiji and Western Polynesia — p.36[34]
Neneuri IIString-Figures from the Gilbert Islands — p.108[59]
Te kau nga sikotara (The Flock of Kingfishers)Tikopia String Figures — p.50[63]
Redu, Ravata, Teunu (night, day and the sun)Solomon Islands String Figures — p.123[68]
Tia Koro KoroString Figures of Papua New Guinea — p.47[70]
The Two Small StonesString Figures from New Caledonia and The Loyalty Islands — p.12[74]
天の川あやとり 続 — p.175[94]
天の川あやとり(大陸) — p.138[99]
天の川あやとり入門 — p.101[102]
天の川世界あやとり紀行 — p.12[108]
天の川あやとり — p.5[111]
Soulava (Kula Necklace)Some string figures from Papua-New Guinea — p.26[113]
Stars and MoonSome String Figures of Highland People in Papua New Guinea : 1984 — p.54[113]
A Flock of KingfishersString Figure Magazine Vol.1, Jun p.12[115]
On the Relationship Between the String Figure Series "Milky Way" and "A Flock of Birds" p.83[116]
Me beábet arngoschThe String Games and Cat's Cradles of Palau : 1911 — p.85[116]
Neran (The Sky)Some String Figures from Vanuatu : 1928 — p.194[116]
Nurunget (The Flower of a Tree)More String Figures from Vanuatu : 1923 — p.149[116]
天の川国際あやとり協会 Web[121]