I | The Fish-spear | Baur | ใ | ใ | 7 | ใฑใใฑใใผใใใปใใใปใใณใ |
II | Throwing the Fish-spear | | ใ | ใ | 8 | ๆใๆง |
III | The Coco-nut Palm Tree | U | ใ | ใ | 9 | ใณใณใคใทใฎๆจ |
IV | The Tern | Sirar | ใ | ใ | 10 | ใฏใฐใใ็ฟผใปใขใธใตใท |
V | The Bed | Le Sik | ใ | ใ | 11 | ใใใใฎ็ท |
VI | Little Fishes | Tup | ใ | ใ | 12 | ๅฐใใช้ญ |
VII | The King Fish | Geigi | ใ | ใ | 13 | ใญใณใฐใใฃใใทใฅ |
VIII | The Canoe with Two Masts | Nar | ใ | ใ | 15 | ๏ผๆฌใในใใฎใซใใผ |
IX | The Sea-snake | Pagi | ใ | ใ | 16 | ๆตท่ |
X | The Well | Tim | ใ | ใ | 17 | ไบๆธใปๅดๆฐด |
XI | The Fence Bound the Well | Sihnag | ใ | ใ | 19 | ไบๆธใฎๅฒใ |
XII | The Trigger-fish | Nageg | ใ | ใ | 20 | ใใฒ้ญ |
XIII | The Flying Fox | Saper | ใ | ใ | 22 | ใใใใใใ |
XIV | The Fighting Men | Ares | ใ | ใ | 22 | ้ฆ็ฉใใฎๆฆใ |
XV | The Setting Sun | Lem braigida | ใ | ใ | 24 | ๆฅๆฒก |
XVI | The Crab | Kokowa | ใ | ใ | 26 | ่น |
XVII | A Locust | Nzige | ใ | ใ | 28 | ใใชใ |
XVIII | A Temporary Grass Hut | Nsakwa | ใ | ใ | 29 | ่่บใใฎๅฐๅฑใปใใฉใทใฅใผใ |
XIX | A Fish-trap | Kanyandi | ใ | ใ | 30 | ้ญใฎ็ฝ |
XX | The Moon | Mwezi | ใ | ใ | 31 | ๆฅ้ฃใปๆใปๅฐๅฅณ |
| The Moon gone Dark | Mwakatanga | ใ | ใ | 32 | ๆ้ฃใปๅฐๅนด |
XXI | A Parrot Cage | Ile unde | ใ | ใ | 33 | ใใใใฎ็ฑ ใปๆผ็ถฒ |
XXII | A Bed | Kitala | ใ | ใ | 34 | ใใใ |
XXIII | A Calabash Net | Aรฑwoรฑ | ใ | ใ | 36 | ๏ผๆฎตใฐใใ |
XXIV | The Face Mark of the Town of Owu | Ke ke o'lown | ใ | ใ | 37 | ใชใฆๆใฎ้กใฎๆๆง |
XXV | A Pit | Shimo | ใ | ใ | 38 | ็ฉด |
XXVI | The Batoka Gorge of the Zambezi River | Ma-rose | ใ | ใ | 40 | ใใใซๅณก่ฐท |
XXVII | Fighting Lions | | ใ | ใ | 41 | ๆฆใใฉใคใชใณ |
XXVIII | Ambra | | ใ | ใ | 42 | ใขใณใใฉ |
XXIX | Dressing a Skin | | ใ | ใ | 45 | ็ฎใใชใใ |
XXX | Carrying Wood | Chiz-jว-jฤt-lฤญ | ใ | ใ | 46 | ่ช้ใณ |
XXXI | A Hogan (or Hut) | Hogan | ใ | ใ | 47 | ใใผใฌใณ |
XXXII | Two Hogans | Naki-hogan | ใ | ใ | 48 | ๏ผใคใฎใใผใฌใณ |
XXXIII | Many Stars | Son-tlani | ใ | ใ | 50 | ใใใใใฎๆ |
XXXIV | The Owl | Nas-ja | ใ | ใ | 51 | ใตใใใ |
XXXV | Lightning | Atsinฤญl-klish | ใ | ใ | 51 | ็จฒๅฆป |
XXXVI | The Siberian House | Kochlinee | ใ | ใ | 53 | ใทใใชใขใฎๅฎถ |
XXXVII | The Wolverine | Koftsik | ใ | ใ | 54 | ็ผใปใใพใใใ |
XXXVIII | A Dog on a Leash | Kaymuchta | ใ | ใ | 55 | ๆ็ถฑใใใใ็ฌ |
XXXIX | The Sea-gull | Tkeyack | ใ | ใ | 57 | ใใใ |
XL | The Arms | Moguk | ใ | ใ | 58 | ่
|
XLI | The Legs | Eruk | ใ | ใ | 59 | ่ |
XLII | The Kayak | | ใ | ใ | 60 | ใซใคใใฏ |
XLIII | Two Ptarmigan | Mugalonik okhozgiuk | ใ | ใ | 62 | ้ท้ณฅใฎใคใใ |
XLIV | The Fox and the Whale | Tezeuk Achvuk | ใ | ใ | 64 | ้ฏจใจ็ |
XLV | A Man Climbing a Tree | | ใ | ใ | 69 | ๆจใซ็ปใ็ท |
XLVI | An Imperial Pigeon | Mirid (Carpophaga) | ใ | ใ | 70 | ใใซใใใ |
XLVII | A Parrot | Chorolo | ใ | ใ | 72 | ใใใ |
XLVIII | The Leashing of Lochiel's Dogs | | ใ | ใ | 73 | ๏ผๆฌใปใใ |
XLIX | The Tallow Dips | | ใ | ใ | 74 | ใใใใ |
L | Sawing Wood | | ใ | ใ | 78 | |
1 | The Lizard | Monan | ใ | ร | 80 | |
2 | The Mouse | Kebi mokeis | ใ | ร | 80 | |
3 | Will You Have a Yam? | | ใ | ร | 82 | |
4 | A Fly on the Nose | | ใ | ร | 83 | |
5 | A Dravidian Trick | | ใ | ร | 83 | |
6 | A German Trick | | ใ | ร | 84 | |
7 | An Englishโ Hangingโ Trick | | ใ | ร | 85 | |
8 | An Africanโ Hangingโ Trick | | ใ | ร | 86 | |
9 | An Egyptian Trick | | ใ | ร | 86 | |
10 | A Navaho Indian Trick | | ใ | ร | 87 | |
11 | A Pawnee Trick | | ใ | ร | 88 | |
12 | Threading a Closed Loop | | ใ | ร | 89 | Threading Closed Loop |