| Amwangiyo | | 〇 | × | xxix | アムワンギヨ |
| Small Amwangiyo | | 〇 | × | xxx | 小さいアムワンギヨ |
| 1 | Eadeto | Two female noddies | 〇 | 〇 | 1 | 2羽のメスのクロアジサシ |
| 2 | Iburingijo I | The blossom of the 'calophyllum' | 〇 | 〇 | 2 | テリハボクの花 |
| 3 | Barabaraimor | Hunch-backed man-eating shark | 〇 | 〇 | 3 | 3つのココナツ |
| 4 | Iwinbawo | A species of jelly-fish | 〇 | 〇 | 4 | Iwinbawo |
| 5 | Amwangiyo | Branched | 〇 | 〇 | 4 | アムワンギヨ 続き |
| 6 | The Ten Men | | 〇 | 〇 | 5 | 10人の男 |
| 7 | Oeron | Rain | 〇 | 〇 | 6 | 雨 |
| 8 | Iyor | A house post | 〇 | 〇 | 8 | うんち |
| 9 | Ami | A male dancer | 〇 | 〇 | 9 | 酋󠄁長・毛虫 |
| 10 | Wawu | Oahu | 〇 | 〇 | 10 | オアフ |
| 11 | Mwiteremaremo | | 〇 | 〇 | 11 | ムウィテレマレモ |
| 12 | Eadum | Crayfish | 〇 | 〇 | 12 | うなぎ |
| 13 | Biri | | 〇 | 〇 | 13 | Biri |
| 14 | Eru | | 〇 | 〇 | 14 | ひっくり返る |
| 15 | Eruen | Castor oil fish | 〇 | 〇 | 16 | 千鳥 |
| 16 | Etegerer me Etogarita | | 〇 | 〇 | 19 | さとうきび・籐の皿・ナイフの砥石・ザリガニ / ニューカレドニアの 太陽 / Sugar Cane |
| 17 | Emor I | Flying fish | 〇 | 〇 | 21 | 潮の満ち干 |
| 18 | Ngan | Two breakers | 〇 | 〇 | 23 | |
| 19 | Eikodowa | The name of a woman | 〇 | 〇 | 24 | エイコドワ |
| 20 | Amen Torere | Two robbers | 〇 | 〇 | 25 | Amen Torere |
| 21 | Dito Dita | Twins' names | 〇 | 〇 | 26 | Dito Dita |
| 22 | Emor II | Flying fish | 〇 | 〇 | 27 | |
| 23 | Edu | Shuttle | 〇 | 〇 | 32 | |
| 24 | Ibiya I | Two inland lagoon fish | 〇 | 〇 | 33 | |
| 25 | Ibija II | Lagoon Fish | 〇 | 〇 | 34 | Ibija II |
| 26 | Emen Ueak | The house | 〇 | 〇 | 35 | ナウルの 家 |
| 27 | Kewedo | | 〇 | 〇 | 36 | |
| 28 | En Nogok | A proud woman | 〇 | 〇 | 37 | エン ノゴク |
| 29 | Erake me an Kiri I | Erake and her stool | 〇 | 〇 | 38 | エラケと彼女の腰掛け |
| 30 | Erake me an Kiri II | Erake and her stool | 〇 | 〇 | 39 | Erake me an Kiri II |
| 31 | Daon | Black turtle | 〇 | 〇 | 40 | |
| 32 | Aor | Crayfish | 〇 | 〇 | 41 | |
| 33 | Romwinimada | Antares | 〇 | 〇 | 42 | アンタレス |
| 34 | Ikibong Ror | A net for catching noddies | 〇 | 〇 | 43 | クロアジサシを捕まえる網 |
| 35 | Gireda me an Ibog | Gireda and his well | 〇 | 〇 | 44 | ギレダと彼の井戸 |
| 36 | Amen Rucao | Two dancers | 〇 | 〇 | 45 | ふたりの踊り子 |
| 37 | Eoen Kadama | Flying fish hooks | 〇 | 〇 | 46 | |
| 38 | Eijororo me Earoro | Onomatopoeic | 〇 | 〇 | 47 | |
| 39 | Ini | The coconut palm | 〇 | 〇 | 48 | Ini |
| 40 | E Bok en Atubuidura | The well of Atubuidura | 〇 | 〇 | 49 | E Bok en Atubuidura |
| 41 | No Name | | 〇 | 〇 | 50 | 名前なし #41 |
| 42 | Mejoa | The star Atair | 〇 | 〇 | 51 | アルタイル |
| 43 | Ipo | A black fish | 〇 | 〇 | 52 | 黒い魚 |
| 44 | Akuannai | Stunted nuts | 〇 | 〇 | 53 | 未熟なナッツ |
| 45 | Te Bareraka | A little multi-coloured bird | 〇 | 〇 | 54 | 小さな極楽鳥 |
| 46 | Ekwen Ngawor | Fishing canoe | 〇 | 〇 | 55 | 釣り舟 |
| 47 | Eikamwen Paim | A woman who smoked a lot | 〇 | 〇 | 55 | タバコを吸いすぎた女 |
| 48 | Egigu | The girl in the moon | 〇 | 〇 | 56 | エギグ |
| 49 | Aininwen | Cannibal woman | 〇 | 〇 | 58 | |
| 50 | Urakeya me Banab | A cave at Banab | 〇 | 〇 | 59 | |
| 51 | Ekuor | Canoe | 〇 | 〇 | 60 | |
| 52 | Ekwan I | Sun | 〇 | 〇 | 61 | ナウルの 太陽 I |
| 53 | Ekwan II | Sun | 〇 | 〇 | 62 | ナウルの 太陽 II |
| 54 | Ekwan III | Sun | 〇 | 〇 | 63 | 月 |
| 55 | Amen Renga Ekwan | Keepers of the sun | 〇 | 〇 | 64 | 太陽の守護者 |
| 56 | Imwingen-Kuri | Cross pieces of wood for strengthening houses | 〇 | 〇 | 65 | 家を補強するための交差した材木 |
| 57 | Nanan Akiwoe I | Legs of the curlew | 〇 | 〇 | 67 | |
| 58 | Nanan Akiwoe II | Legs of the curlew | 〇 | 〇 | 68 | |
| 59 | Nanan Akiwoe III | Legs of the curlew | 〇 | 〇 | 68 | Nanan Akiwoe III |
| 60 | Amen Biri I | People of Biri | 〇 | 〇 | 70 | |
| 61 | Amen Biri II | | 〇 | 〇 | 71 | |
| 62 | Dowereperep | | 〇 | 〇 | 71 | ドウェレペレプ |
| 63 | Rigi | Caterpillar that comes after rain | 〇 | 〇 | 72 | 雨の後に出てくる毛虫 |
| 64 | Dogienmadang | White man's mat | 〇 | 〇 | 73 | Dogienmadang |
| 65 | Ewarenubwi | Navels, with umbilical cord | 〇 | 〇 | 74 | へその緒の付いたへそ |
| 66 | Eiyawet | | 〇 | 〇 | 75 | エイヤウェト |
| 67 | Ibureniyo | | 〇 | 〇 | 76 | イブレニヨ |
| 68 | Eongatubabo | | 〇 | 〇 | 77 | エオンガツバボ |
| 69 | Dowogorin | | 〇 | 〇 | 78 | Dowogorin |
| 70 | Ewanubwi | | 〇 | 〇 | 79 | Ewanubwi |
| 71 | Demaibura | The name of a woman | 〇 | 〇 | 80 | デマイブラ |
| 72 | Maiowa | A star | 〇 | 〇 | 81 | ナウルの 星 |
| 73 | Dagabe me Demadang | Names of two men | 〇 | 〇 | 82 | ダガベとデマダング |
| 74(a) | Gaiduglago | The name of a man | 〇 | 〇 | 83 | ガイドジャゴ |
| 74(b) | Iyo me Gorinoa | The names of two men | 〇 | 〇 | 84 | イヨとゴリノア |
| 75 | Dabamadoa me Debenori | Names of two men | 〇 | 〇 | 85 | ダバマドアとデベノリ |
| 76 | Eoredeto I | Long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 86 | キジカッコウ I |
| 77 | Eoredeto II | Long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 87 | キジカッコウ II |
| 78 | Eoredeto III | Long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 88 | キジカッコウ III |
| 79 | Eoredeto IV | Long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 90 | キジカッコウ IV |
| 80 | Ameang | Name of a man | 〇 | 〇 | 91 | アメアング |
| 81 | Adiben | Eigomoia's father, a noted warrior who had a long beard | 〇 | 〇 | 92 | アディベン |
| 82 | Ibunemun | The name of a man | 〇 | 〇 | 93 | イブネムン |
| 83 | Durang | A lame man | 〇 | 〇 | 94 | デュラング |
| 84 | Aumwananewu | | 〇 | 〇 | 95 | オームワナネウ |
| 85 | Ekonamadang | Stated to be a 'very old name' | 〇 | 〇 | 96 | エコナマダング |
| 86 | No Name | | 〇 | 〇 | 97 | 名前なし #86 |
| 87 | Itsiyo me Araiman | | 〇 | 〇 | 98 | 名前なし #87 |
| 88 | Deban Atia | | 〇 | 〇 | 100 | デバン アティア |
| 89 | Eigamoia or Ekaibwit | The name of a woman | 〇 | 〇 | 100 | エイガモイアまたはエカイブウィト |
| 90 | Ekaibwit | | 〇 | 〇 | 102 | エカイブウィト |
| 91 | Einogog me Euamwe | | 〇 | 〇 | 104 | エイノゴグとエウアムウェ |
| 92 | Apegogora | | 〇 | 〇 | 106 | アペゴゴラ |
| 93 | Eidenamo me Eidebara | Two chiefs' wives | 〇 | 〇 | 108 | エイデナモとエイデバラ |
| 94 | Eidobu | The name of a woman | 〇 | 〇 | 109 | エイドブ |
| 95 | Iwinumwen | The name of a man | 〇 | 〇 | 110 | イウィヌムウェン |
| 96 | Eraipwin | The name of a woman | 〇 | 〇 | 111 | エライプウィン |
| 97 | Emainodogonigae I | Name of a woman | 〇 | 〇 | 112 | エマイノドゴニガエ I |
| 98 | Eigabanuwea | The name of a woman | 〇 | 〇 | 114 | エイガバヌウェア |
| 99 | Itubwer I | Patterned like a mat | 〇 | 〇 | 115 | マット I |
| 100 | Itubwer II | Representation of a mat | 〇 | 〇 | 116 | マット II |
| 101 | Itubwer III | Patterned like a mat | 〇 | 〇 | 116 | マット III |
| 102 | Itubwer IV | Patterned like a mat | 〇 | 〇 | 117 | マット IV |
| 103 | Eigemeang | The name of a woman | 〇 | 〇 | 119 | エイゲメアング |
| 104 | Egattamma | The name of a woman | 〇 | 〇 | 121 | エガッタッマ |
| 105 | Edema me Edouwa | Two women cousins | 〇 | 〇 | 122 | エデマとエドウワ |
| | 〇 | 〇 | 123 | エティマとエトワ |
| 106 | Eidiow Dogobea Eideuoaro | The name of a man and his two wives | 〇 | 〇 | 124 | ドゴベアとふたりの妻 |
| 107 | Etaroking | A priestess of Nauru in olden times | 〇 | 〇 | 125 | エタロキング |
| 108 | Tinamitto | The name of a girl | 〇 | 〇 | 126 | チナミト |
| 109 | Eidiowinago | The name of a woman | 〇 | 〇 | 128 | エイディオウィナゴ |
| 110 | Biyat Eidiowinago | Eidiowinago's lagoon fish | 〇 | 〇 | 129 | ビヤト エイディオウィナゴ |
| 111 | Imwinuman | Name of a man | 〇 | 〇 | 131 | イムウィヌマン |
| 112 | Delaporte | Name of first missionary | 〇 | 〇 | 132 | デラポルテ |
| 113 | Dogida | Doctor | 〇 | 〇 | 134 | ドギダ |
| 114 | Administration Staffs | | 〇 | 〇 | 135 | 運営スタッフ |
| 115 | Emainodogonigae II | A woman in her house | 〇 | 〇 | 137 | エマイノドゴニガエ II |
| 116 | Aro Ekwan | Two suns | 〇 | 〇 | 139 | 2つの太陽 |
| 117 | Aro Nanan Akiwoe | Legs of two Curlews | 〇 | 〇 | 140 | 2羽のダイシャクシギの脚 |
| 118 | Eidigauw | Wife of Trader Thomas Hansen | 〇 | 〇 | 141 | 傘をさした女 |
| 119 | Manujie me an Iragu | Manujie and his sword | 〇 | 〇 | 142 | マヌジエの槍 |
| 120 | Amet Dedogo Oeron | Holding up the sky | 〇 | 〇 | 144 | 空を持ち上げる |