| Amwangiyo | | 〇 | × | 21 | アムワンギヨ |
| Small Amwangiyo | | 〇 | × | 22 | 小さいアムワンギヨ |
1 | Eadeto | two female noddies | 〇 | 〇 | 23 | 2羽のメスのクロアジサシ |
2 | Iburingijo 1 | the blossom of the 'calophyllum' | 〇 | 〇 | 24 | テリハボクの花 |
3 | Barabaraimor | hunch- backed man-eating shark | 〇 | 〇 | 25 | |
4 | Iwinbawo | a species of jelly- fish | 〇 | 〇 | 26 | |
5 | Amwangiyo | branched | 〇 | 〇 | 26 | ナウルの終了処理 |
6 | The ten men | | 〇 | 〇 | 27 | 10人の男 |
7 | Oeron | rain | 〇 | 〇 | 28 | 雨 |
8 | Iyor | house post | 〇 | 〇 | 29 | |
9 | Ami | male dancer | 〇 | 〇 | 30 | |
10 | Wawu | Oahu | 〇 | 〇 | 31 | |
11 | Mwiteremaremo | | 〇 | 〇 | 32 | |
12 | Eadum | crayfish | 〇 | 〇 | 33 | |
13 | Biri | | 〇 | 〇 | 34 | |
14 | Eru | | 〇 | 〇 | 35 | |
15 | Eruen | castor oil fish | 〇 | 〇 | 36 | |
16 | Etegerer me Etogarita | | 〇 | 〇 | 38 | |
17 | Emor 1 | flying fish | 〇 | 〇 | 40 | |
18 | Ngan | two breakers | 〇 | 〇 | 44 | |
19 | Eikodowa | name of a woman | 〇 | 〇 | 42 | Eikodowa |
20 | Amen Torere | two robbers | 〇 | 〇 | 43 | |
21 | Dito Dita | twins' names | 〇 | 〇 | 44 | |
22 | Emor II | flying fish | 〇 | 〇 | 45 | |
23 | Edu | shuttle | 〇 | 〇 | 49 | |
24 | Ibiya 1 | two inland lagoon fish | 〇 | 〇 | 50 | |
25 | Ibija 2 | lagoon Fish | 〇 | 〇 | 51 | |
26 | Emen Ueak | house | 〇 | 〇 | 52 | ナウルの 家 |
27 | Kewedo | | 〇 | 〇 | 53 | |
28 | En Nogok | a proud woman | 〇 | 〇 | 54 | エン ノゴク |
29 | Erake me an Kiri 1 | Erake and her stool | 〇 | 〇 | 55 | エラケと彼女の腰掛け |
30 | Erake me an Kiri 2 | Erake and her stool | 〇 | 〇 | 56 | Erake me an Kiri 2 |
31 | Daon | black turtle | 〇 | 〇 | 57 | |
32 | Aor | crayfish | 〇 | 〇 | 58 | |
33 | Romwinimada | Antares | 〇 | 〇 | 59 | アンタレス |
34 | Ikibong Ror | a net for catching noddies | 〇 | 〇 | 60 | Ikibong Ror |
35 | Gireda me an Ibog | Gireda and his well | 〇 | 〇 | 61 | ギレダと彼の井戸 |
36 | Amen Rucao | two dancers | 〇 | 〇 | 62 | ふたりの踊り子 |
37 | Eoen Kadama | flying fish hooks | 〇 | 〇 | 63 | |
38 | Eijororo me Earoro | onomatopoeic | 〇 | 〇 | 64 | |
39 | Ini | coconut palm | 〇 | 〇 | 65 | |
40 | E Bok en Atubuidura | well of Atubuidura | 〇 | 〇 | 66 | |
41 | No name | | 〇 | 〇 | 67 | 名前なし #41 |
42 | Mejoa | the star Atair | 〇 | 〇 | 68 | アルタイル |
43 | Ipo | a black fish | 〇 | 〇 | 69 | 黒い魚 |
44 | Akuannai | stunted nuts | 〇 | 〇 | 70 | 未熟なナッツ |
45 | Te Bareraka | a little multi-coloured bird | 〇 | 〇 | 71 | 小さな極楽鳥 |
46 | Ekwen Ngawor | fishing canoe | 〇 | 〇 | 72 | 釣り舟 |
47 | Eikamwen Paim | a woman who smoked a lot | 〇 | 〇 | 73 | タバコを吸いすぎた女 |
48 | Egigu | girl in the moon | 〇 | 〇 | 74 | エギグ |
49 | Aininwen | cannibal woman | 〇 | 〇 | 75 | |
50 | Urakeya me Banab | a cave at Banab | 〇 | 〇 | 76 | |
51 | Ekuor | canoe | 〇 | 〇 | 77 | |
52 | Ekwan 1 | sun | 〇 | 〇 | 78 | 太陽 |
53 | Ekwan 2 | sun | 〇 | 〇 | 79 | 太陽 Ⅱ |
54 | Ekwan 3 | sun | 〇 | 〇 | 80 | 月 |
55 | Amen Renga Ekwan | keepers of the sun | 〇 | 〇 | 81 | |
56 | Imwingen-Kuri | wooden cross-pieces for strengthening houses | 〇 | 〇 | 82 | 家を補強するための交差した材木 |
57 | Nanan Akiwoe 1 | legs of the curlew | 〇 | 〇 | 83 | |
58 | Nanan Akiwoe 2 | legs of the curlew | 〇 | 〇 | 84 | |
59 | Nanan Akiwoe 3 | legs of the curlew | 〇 | 〇 | 85 | |
60 | Amen Biri 1 | people of Biri | 〇 | 〇 | 86 | |
61 | Amen Biri 2 | people of Biri | 〇 | 〇 | 87 | |
62 | Dowereperep | | 〇 | 〇 | 88 | |
63 | Rigi | caterpillar that comes after rain | 〇 | 〇 | 89 | 雨の後に出てくる毛虫 |
64 | Dogienmadang | white man's mat | 〇 | 〇 | 90 | Dogienmadang |
65 | Ewarenubwi | navels, with umbilical cord | 〇 | 〇 | 91 | へその緒の付いたへそ |
66 | Eiyawet | | 〇 | 〇 | 92 | エイヤウェト |
67 | Ibureniyo | bulging grouth in the trunk of a tomana tree | 〇 | 〇 | 93 | イブレニヨ |
68 | Eongatubabo | | 〇 | 〇 | 94 | エオンガツバボ |
69 | Dowogorin | | 〇 | 〇 | 95 | Dowogorin |
70 | Ewanubwi | | 〇 | 〇 | 96 | Ewanubwi |
71 | Demaibura | name of a woman | 〇 | 〇 | 97 | デマイブラ |
72 | Maiowa | a star | 〇 | 〇 | 98 | 星 |
73 | Dagabe me Demadang | names of two men | 〇 | 〇 | 99 | デガベとデマダング |
74a | Gaiduglago | name of a man | 〇 | 〇 | 100 | |
74b | Iyo me Gorinoa | names of two men | 〇 | 〇 | 101 | |
75 | Dabamadoa me Debenori | names of two men | 〇 | 〇 | 101 | ダバマドアとデベノリ |
76 | Eoredeto 1 | long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 102 | キジカッコウ Ⅰ |
77 | Eoredeto 2 | long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 103 | キジカッコウ Ⅱ |
78 | Eoredeto 3 | long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 104 | キジカッコウ Ⅲ |
79 | Eoredeto 4 | long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 106 | キジカッコウ Ⅳ |
80 | Ameang | name of a man | 〇 | 〇 | 107 | アメアング |
81 | Adiben | Eigomoia's father, a noted warrior who had a long beard | 〇 | 〇 | 108 | アディベン |
82 | Ibunemun | name of a man | 〇 | 〇 | 109 | イブネムン |
83 | Durang | a lame man | 〇 | 〇 | 110 | デュラング |
84 | Aumwananewu | | 〇 | 〇 | 111 | オームワナネウ |
85 | Ekonamadang | stated to be a "very old name" | 〇 | 〇 | 112 | エコナマダング |
86 | No name | | 〇 | 〇 | 114 | 名前なし #86 |
87 | No name | | 〇 | 〇 | 115 | 名前なし #87 |
88 | Deban Atia | | 〇 | 〇 | 116 | Deban Atia |
89 | Eigamoia or Ekaibwit | name of a woman | 〇 | 〇 | 117 | エイガモイアまたはエカイブウィト |
90 | Ekaibwit | | 〇 | 〇 | 119 | エカイブウィト |
91 | Einogog me Euamwe | grandchildren of Chief Gaunubwe | 〇 | 〇 | 121 | エイノゴグとエウアムウェ |
92 | Apegogora | | 〇 | 〇 | 123 | アペゴゴラ |
93 | Eidenamo me Eidebara | two chiefs' wives | 〇 | 〇 | 124 | エイデナモとエイデバラ |
94 | Eidobu | name of a woman | 〇 | 〇 | 125 | エイドブ |
95 | Iwinumwen | name of a man | 〇 | 〇 | 126 | イウィヌムウェン |
96 | Eraipwin | name of a woman | 〇 | 〇 | 127 | エライプウィン |
97 | Emainodogonigae 1 | name of a woman | 〇 | 〇 | 128 | エマイノドゴニガエ Ⅰ |
98 | Eigabanuwea | name of a woman | 〇 | 〇 | 129 | エイガバヌウェア |
99 | Itubwer 1 | patterned like a mat | 〇 | 〇 | 130 | マット Ⅰ |
100 | Itubwer 2 | representation of a mat | 〇 | 〇 | 131 | マット Ⅱ |
101 | Itubwer 3 | patterned like a mat | 〇 | 〇 | 132 | マット Ⅲ |
102 | Itubwer 4 | patterned like a mat | 〇 | 〇 | 133 | マット Ⅳ |
103 | Eigemeang | name of a woman | 〇 | 〇 | 135 | エイゲメアング |
104 | Egattamma | name of a woman | 〇 | 〇 | 136 | エガッタッマ |
105 | Edema me Edouwa | two women cousins | 〇 | 〇 | 137 | エデマとエドウワ |
| | | 〇 | 〇 | 137 | エティマとエトワ |
106 | Eidiow Dogobea Eideuoaro | name of a man and his two wives | 〇 | 〇 | 138 | |
107 | Etaroking | a priestess of Nauru in olden times | 〇 | 〇 | 139 | |
108 | Tinamitto | name of a girl | 〇 | 〇 | 140 | チナミト |
109 | Eidiowinago | name of a woman | 〇 | 〇 | 141 | エイディオウィナゴ |
110 | Biyat Eidiowinago | Eidiowinago's lagoon fish | 〇 | 〇 | 143 | ビヤト エイディオウィナゴ |
111 | Imwinuman | name of a man | 〇 | 〇 | 144 | イムウィヌマン |
112 | Delaporte | name of first missionary | 〇 | 〇 | 145 | デラポルテ |
113 | Dogida | doctor | 〇 | 〇 | 146 | ドギダ |
114 | Administration Staffs | | 〇 | 〇 | 147 | 運営スタッフ |
115 | Emainodogonigae II | a woman in her house | 〇 | 〇 | 149 | エマイノドゴニガエ Ⅱ |
116 | Aro Ekwan | two suns | 〇 | 〇 | 150 | 2つの太陽 |
117 | Aro Nanan Akiwoe | legs of two Curlews | 〇 | 〇 | 151 | 2羽のダイシャクシギの脚 |
118 | Eidigauw | wife of trader Thomas Hansen | 〇 | 〇 | 152 | 傘をさした女 |
119 | Manujie me an Iragu | Manujie and his sword | 〇 | 〇 | 153 | マヌジエの槍 |
120 | Amet Dedogo Oeron | holding up the sky | 〇 | 〇 | 154 | 空を持ち上げる |