| Amwangiyo | | 〇 | × | 21 | アムワンギヨ |
| Small Amwangiyo | | 〇 | × | 22 | 小さいアムワンギヨ |
| 1 | Eadeto | two female noddies | 〇 | 〇 | 23 | 2羽のメスのクロアジサシ |
| 2 | Iburingijo 1 | the blossom of the 'calophyllum' | 〇 | 〇 | 24 | テリハボクの花 |
| 3 | Barabaraimor | hunch-backed man-eating shark | 〇 | 〇 | 25 | 3つのココナツ |
| 4 | Iwinbawo | a species of jelly-fish | 〇 | 〇 | 26 | Iwinbawo |
| 5 | Amwangiyo | branched | 〇 | 〇 | 26 | アムワンギヨ 続き |
| 6 | The ten men | | 〇 | 〇 | 27 | 10人の男 |
| 7 | Oeron | rain | 〇 | 〇 | 28 | 雨 |
| 8 | Iyor | house post | 〇 | 〇 | 29 | うんち |
| 9 | Ami | male dancer | 〇 | 〇 | 30 | 酋󠄁長・毛虫 |
| 10 | Wawu | Oahu | 〇 | 〇 | 31 | オアフ |
| 11 | Mwiteremaremo | | 〇 | 〇 | 32 | ムウィテレマレモ |
| 12 | Eadum | crayfish | 〇 | 〇 | 33 | うなぎ |
| 13 | Biri | | 〇 | 〇 | 34 | Biri |
| 14 | Eru | | 〇 | 〇 | 35 | ひっくり返る |
| 15 | Eruen | castor oil fish | 〇 | 〇 | 36 | 千鳥 |
| 16 | Etegerer me Etogarita | | 〇 | 〇 | 38 | さとうきび・籐の皿・ナイフの砥石・ザリガニ / ニューカレドニアの 太陽 / Sugar Cane |
| 17 | Emor 1 | flying fish | 〇 | 〇 | 40 | 潮の満ち干 |
| 18 | Ngan | two breakers | 〇 | 〇 | 44 | |
| 19 | Eikodowa | name of a woman | 〇 | 〇 | 42 | エイコドワ |
| 20 | Amen Torere | two robbers | 〇 | 〇 | 43 | Amen Torere |
| 21 | Dito Dita | twins' names | 〇 | 〇 | 44 | Dito Dita |
| 22 | Emor II | flying fish | 〇 | 〇 | 45 | |
| 23 | Edu | shuttle | 〇 | 〇 | 49 | |
| 24 | Ibiya 1 | two inland lagoon fish | 〇 | 〇 | 50 | |
| 25 | Ibija 2 | lagoon Fish | 〇 | 〇 | 51 | Ibija II |
| 26 | Emen Ueak | house | 〇 | 〇 | 52 | ナウルの 家 |
| 27 | Kewedo | | 〇 | 〇 | 53 | |
| 28 | En Nogok | a proud woman | 〇 | 〇 | 54 | エン ノゴク |
| 29 | Erake me an Kiri 1 | Erake and her stool | 〇 | 〇 | 55 | エラケと彼女の腰掛け |
| 30 | Erake me an Kiri 2 | Erake and her stool | 〇 | 〇 | 56 | Erake me an Kiri II |
| 31 | Daon | black turtle | 〇 | 〇 | 57 | |
| 32 | Aor | crayfish | 〇 | 〇 | 58 | |
| 33 | Romwinimada | Antares | 〇 | 〇 | 59 | アンタレス |
| 34 | Ikibong Ror | a net for catching noddies | 〇 | 〇 | 60 | クロアジサシを捕まえる網 |
| 35 | Gireda me an Ibog | Gireda and his well | 〇 | 〇 | 61 | ギレダと彼の井戸 |
| 36 | Amen Rucao | two dancers | 〇 | 〇 | 62 | ふたりの踊り子 |
| 37 | Eoen Kadama | flying fish hooks | 〇 | 〇 | 63 | |
| 38 | Eijororo me Earoro | onomatopoeic | 〇 | 〇 | 64 | |
| 39 | Ini | coconut palm | 〇 | 〇 | 65 | ココヤシの木 |
| 40 | E Bok en Atubuidura | well of Atubuidura | 〇 | 〇 | 66 | E Bok en Atubuidura |
| 41 | No name | | 〇 | 〇 | 67 | 名前なし #41 |
| 42 | Mejoa | the star Atair | 〇 | 〇 | 68 | アルタイル |
| 43 | Ipo | a black fish | 〇 | 〇 | 69 | 黒い魚 |
| 44 | Akuannai | stunted nuts | 〇 | 〇 | 70 | 未熟なナッツ |
| 45 | Te Bareraka | a little multi-coloured bird | 〇 | 〇 | 71 | 小さな極楽鳥 |
| 46 | Ekwen Ngawor | fishing canoe | 〇 | 〇 | 72 | 釣り舟 |
| 47 | Eikamwen Paim | a woman who smoked a lot | 〇 | 〇 | 73 | タバコを吸いすぎた女 |
| 48 | Egigu | girl in the moon | 〇 | 〇 | 74 | エギグ |
| 49 | Aininwen | cannibal woman | 〇 | 〇 | 75 | |
| 50 | Urakeya me Banab | a cave at Banab | 〇 | 〇 | 76 | |
| 51 | Ekuor | canoe | 〇 | 〇 | 77 | |
| 52 | Ekwan 1 | sun | 〇 | 〇 | 78 | ナウルの 太陽 I |
| 53 | Ekwan 2 | sun | 〇 | 〇 | 79 | ナウルの 太陽 II |
| 54 | Ekwan 3 | sun | 〇 | 〇 | 80 | 月 |
| 55 | Amen Renga Ekwan | keepers of the sun | 〇 | 〇 | 81 | 太陽の守護者 |
| 56 | Imwingen-Kuri | wooden cross-pieces for strengthening houses | 〇 | 〇 | 82 | 家を補強するための交差した材木 |
| 57 | Nanan Akiwoe 1 | legs of the curlew | 〇 | 〇 | 83 | |
| 58 | Nanan Akiwoe 2 | legs of the curlew | 〇 | 〇 | 84 | |
| 59 | Nanan Akiwoe 3 | legs of the curlew | 〇 | 〇 | 85 | Nanan Akiwoe III |
| 60 | Amen Biri 1 | people of Biri | 〇 | 〇 | 86 | |
| 61 | Amen Biri 2 | people of Biri | 〇 | 〇 | 87 | |
| 62 | Dowereperep | | 〇 | 〇 | 88 | ドウェレペレプ |
| 63 | Rigi | caterpillar that comes after rain | 〇 | 〇 | 89 | 雨の後に出てくる毛虫 |
| 64 | Dogienmadang | white man's mat | 〇 | 〇 | 90 | Dogienmadang |
| 65 | Ewarenubwi | navels, with umbilical cord | 〇 | 〇 | 91 | へその緒の付いたへそ |
| 66 | Eiyawet | | 〇 | 〇 | 92 | エイヤウェト |
| 67 | Ibureniyo | bulging grouth in the trunk of a tomana tree | 〇 | 〇 | 93 | イブレニヨ |
| 68 | Eongatubabo | | 〇 | 〇 | 94 | エオンガツバボ |
| 69 | Dowogorin | | 〇 | 〇 | 95 | Dowogorin |
| 70 | Ewanubwi | | 〇 | 〇 | 96 | Ewanubwi |
| 71 | Demaibura | name of a woman | 〇 | 〇 | 97 | デマイブラ |
| 72 | Maiowa | a star | 〇 | 〇 | 98 | ナウルの 星 |
| 73 | Dagabe me Demadang | names of two men | 〇 | 〇 | 99 | ダガベとデマダング |
| 74a | Gaidugiago | name of a man | 〇 | 〇 | 100 | ガイダギアゴ |
| 74b | Iyo me Gorinoa | names of two men | 〇 | 〇 | 101 | イヨとゴリノア |
| 75 | Dabamadoa me Debenori | names of two men | 〇 | 〇 | 101 | ダバマドアとデベノリ |
| 76 | Eoredeto 1 | long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 102 | キジカッコウ I |
| 77 | Eoredeto 2 | long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 103 | キジカッコウ II |
| 78 | Eoredeto 3 | long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 104 | キジカッコウ III |
| 79 | Eoredeto 4 | long-tailed cuckoo | 〇 | 〇 | 106 | キジカッコウ IV |
| 80 | Ameang | name of a man | 〇 | 〇 | 107 | アメアング |
| 81 | Adiben | Eigomoia's father, a noted warrior who had a long beard | 〇 | 〇 | 108 | アディベン |
| 82 | Ibunemun | name of a man | 〇 | 〇 | 109 | イブネムン |
| 83 | Durang | a lame man | 〇 | 〇 | 110 | デュラング |
| 84 | Aumwananewu | | 〇 | 〇 | 111 | オームワナネウ |
| 85 | Ekonamadang | stated to be a "very old name" | 〇 | 〇 | 112 | エコナマダング |
| 86 | No name | | 〇 | 〇 | 114 | 名前なし #86 |
| 87 | No name | | 〇 | 〇 | 115 | 名前なし #87 |
| 88 | Deban Atia | | 〇 | 〇 | 116 | デバン アティア |
| 89 | Eigamoia or Ekaibwit | name of a woman | 〇 | 〇 | 117 | エイガモイアまたはエカイブウィト |
| 90 | Ekaibwit | | 〇 | 〇 | 119 | エカイブウィト |
| 91 | Einogog me Euamwe | grandchildren of Chief Gaunubwe | 〇 | 〇 | 121 | エイノゴグとエウアムウェ |
| 92 | Apegogora | | 〇 | 〇 | 123 | アペゴゴラ |
| 93 | Eidenamo me Eidebara | two chiefs' wives | 〇 | 〇 | 124 | エイデナモとエイデバラ |
| 94 | Eidobu | name of a woman | 〇 | 〇 | 125 | エイドブ |
| 95 | Iwinumwen | name of a man | 〇 | 〇 | 126 | イウィヌムウェン |
| 96 | Eraipwin | name of a woman | 〇 | 〇 | 127 | エライプウィン |
| 97 | Emainodogonigae 1 | name of a woman | 〇 | 〇 | 128 | エマイノドゴニガエ I |
| 98 | Eigabanuwea | name of a woman | 〇 | 〇 | 129 | エイガバヌウェア |
| 99 | Itubwer 1 | patterned like a mat | 〇 | 〇 | 130 | マット I |
| 100 | Itubwer 2 | representation of a mat | 〇 | 〇 | 131 | マット II |
| 101 | Itubwer 3 | patterned like a mat | 〇 | 〇 | 132 | マット III |
| 102 | Itubwer 4 | patterned like a mat | 〇 | 〇 | 133 | マット IV |
| 103 | Eigemeang | name of a woman | 〇 | 〇 | 135 | エイゲメアング |
| 104 | Egattamma | name of a woman | 〇 | 〇 | 136 | エガッタッマ |
| 105 | Edema me Edouwa | two women cousins | 〇 | 〇 | 137 | エデマとエドウワ |
| | 〇 | 〇 | 137 | エティマとエトワ |
| 106 | Eidiow Dogobea Eideuoaro | name of a man and his two wives | 〇 | 〇 | 138 | ドゴベアとふたりの妻 |
| 107 | Etaroking | a priestess of Nauru in olden times | 〇 | 〇 | 139 | エタロキング |
| 108 | Tinamitto | name of a girl | 〇 | 〇 | 140 | チナミト |
| 109 | Eidiowinago | name of a woman | 〇 | 〇 | 141 | エイディオウィナゴ |
| 110 | Biyat Eidiowinago | Eidiowinago's lagoon fish | 〇 | 〇 | 143 | ビヤト エイディオウィナゴ |
| 111 | Imwinuman | name of a man | 〇 | 〇 | 144 | イムウィヌマン |
| 112 | Delaporte | name of first missionary | 〇 | 〇 | 145 | デラポルテ |
| 113 | Dogida | doctor | 〇 | 〇 | 146 | ドギダ |
| 114 | Administration Staffs | | 〇 | 〇 | 147 | 運営スタッフ |
| 115 | Emainodogonigae II | a woman in her house | 〇 | 〇 | 149 | エマイノドゴニガエ II |
| 116 | Aro Ekwan | two suns | 〇 | 〇 | 150 | 2つの太陽 |
| 117 | Aro Nanan Akiwoe | legs of two Curlews | 〇 | 〇 | 151 | 2羽のダイシャクシギの脚 |
| 118 | Eidigauw | wife of trader Thomas Hansen | 〇 | 〇 | 152 | 傘をさした女 |
| 119 | Manujie me an Iragu | Manujie and his sword | 〇 | 〇 | 153 | マヌジエの槍 |
| 120 | Amet Dedogo Oeron | holding up the sky | 〇 | 〇 | 154 | 空を持ち上げる |