Les Jeux de Ficelle des Arviligjuarmiut

AuthorG. Mary-Rousselière
Publish1969
AreaArctic
#titleakaopfigpage
1TuktorjukLe caribou7カリブー
2Tuktorjuk kingasiortorjukLe caribou sur la montagne7山の上の​カリブー
3NukatugaciaqLe jeune caribou de deux ans8釣り針をかじる魚
3 bisNukatugaciâk iglugêkLes deux jeuncs caribous9
4NoqaciaqLa faon de caribou10
4 bisNoqaciâk iglugêkLes deux faons de caribou112頭の仔鹿
5Utningmagjûk (iglugêk)Les deux bceufs musqués11
6NatzorjukL'ours blanc12北極熊
6'Natzorjuk (variante)13
7AkhlârjukLes deux ours bruns132頭のひぐま
8Akhlârjûk erhlumingnik atayûkLes deux ours bruns reliés par le rectum14直腸で繋がった​2頭のひぐま
9Akhlârjuk anisartorjukL'ours brun qui vient de sortir (de son antre)15巣穴から出て来た​ひぐま
10AkhlarârîtLes deux ours bruns avec leurs petits162頭のひぐまと​子供たち
11Akhlârjuk siutiligjûkLes deux ours bruns avec des oreilles16
12UkalerjukLe lièvre17野うさぎ
13Ukalerjuk uyamiktorjukLe lièvre au collier18首輪をした野うさぎ
14aTeriganiarjukLe enard18Dog
14bTeriganiarjuk inangayorjukLe renard couché sur le côté×19
14cTeriganiarjuk oqitartorjukLe renard obtenu d'une favon rapide, légère (?)×19
14dTeriganiarjuk sitorartorjukLe renard qui descend en glissant×19
14eTeriganiarjuk (selon la méthode ikumayorjuk)×20
14 bisTeriganiarjûk iglugêkLes deux renards20
15aTeriganiarjuk naliagnun pangali'yawa (padlungayoq)Le renard (sur ses pattes), de quel côté va-t-il galoper?20
15bTeriganiarjuk naliagnun pangali'yawa (nevralayoq)Le renard (sur le dos), de quel côté va-t-il galoper?21
16Teriganiarjuk nevraladlu padlungadluLe renard, sur le dos et sur ses pattes22
17Teriganiarjuk nerriyorjukLe renard qui mange23
17'Teriganiarjuk nerriyorjuk (variante)23
18TerearjukL'hermine24
18'Terearjuk (variante)25
19aAmarorjukLe loup25狼・やまあらし
19bAmarorjuk (selon la méthode tayarealik)×26
20Amarorjûk iglugêgjûkLes deux loups27
21(Amarorjuk) tiksimartorjuk(Le loup dont la queue est) poussée par le vent27
22QimmerjukLe chien28手綱をかけた犬
23Avingaciâk erhlumingnik atayûkLes deux lemmings reliés par le rectum29
24Avingaciâk sitimingnik aniyûkLes deux lemmings sortant de leur terrier302匹の​レミングと​その巣穴
25Avingaciâk kingaciahlâkLes deux lemmings (devant les collines)302頭のジャコウウシ
26SiksigjukLe spermophile31クズリ
27UkpigjukLe hibou blanc32犬と糞
28KugjugjukLe cygne33白鳥
29IsungaciâkLes deux labbes à longue queue342羽の​シロハラ​トウゾク​カモメ
30TingmiarjuitLes oiseaux34
31KanayorjukLe cotte scorpion35ウミサソリ
32NacerjukLe phoque36
33NiaquaciaqLe tête (de morse)37せいうち
34ArverjukLa baleine39鯨の潮吹き
35TaleruaciaqLa nageoire (de baleine blanche)40Small Seal-skin Poke
36PertorserakLe lynx (?)41おおやまねこ
37KiligvagjukLe mammouth42マンモス
37 bisKiligvagjûk iglugêkLes deux mammouths432頭のマンモス
38KiligvarârîtLes deux mammouths avec leurs petits442頭のマンモスと​子供たち
39QilalugaciaqLa baleine blanche45しろいるか
40NauyaciaqLa mouette46あざらし Ⅱ
41TeriganiarjukLe renard46
42TulugarjukLe corbeau48わたりがらす
43TeriganiarjukLe renard48Pup
44NuvuyanguaciaqCe qui ressemble à un nuage49
45AnaruaciaqL'excrément50Dog's Ordure
46Tuktuarealik«De quoi avoir un caribou»50ひぐまの仔
47TuktuâSon caribou51ひぐまの仔
48aQabviâSon carcajou (glouton)51ひぐまの仔
48bQabvigjuk ayararealikLe carcajou par la méthode des fils tendus×52
48cQabvigjuk iliyâlikLe carcajou par la méthode «posée»×52
48dQabvigjuk nalugialikLe carcajou par la méthode «lancée»×53
48eQabvigjuk imuyâlikLe carcajou par la méthode «enroulée»×53
48fQabvigjuk nevralayorjuk ayararealikLe carcajou sur le dos par la méthode des fils tendus×54
48gQabvigjuk nevralayorjuk tayarealikLe carcajou (sur le dos) selon la méthode «sur le poignet»×54
48hQabvigjuk sitorartorjukLe carcajou qui descend en glissant×54Ermine
48iQabvigjuk (à partir de tamuannuaqattaq)Le carcajou, à partir de tamuannuaqattaq×55
48jQabvigjuk (à partir de piksuterjuk)Le carcajou, à partir de piksuterjuk×55ひぐまの仔
49PualritâSa pelle55ひぐまの仔
50AkhlunangaSa corde56ひぐまの仔
51Qabvigjuk iglugêgjûkLes deux carcajous57
51'Qabvigjuk iglugêgjûk (variante)58
52Qabvigjûk erhlumingnik atayûkLes deux carcajous reliés par le rectum58
53Qabvigjuk nasaligjukLa carcajou coiffé59
54QanerjukLa bouche60小指
55AkuliartuyoqCelui qui a un large espace entre les deux yeux61
55'Akuliartuyoq (variante)62
56Kiasigjûk (deux présentations)Les deux omoplates62肩甲骨
57TalerjûkLes deux bras63
58AksatquligaciaqCelui qui a le haut du bras64上腕二頭筋を動かす男
59Sakiagjuk (sakiagjuit)Le sternum et les côtes65胸骨と肋骨
60AqearuaciâkLes deux estomacs662頭のビッグホーン
61TartoruterjûkLa graisse des rognons67腸・腎臓の脂肪
61'Tartoruterjûk (variante)68腎臓の脂肪 Ⅱ
62Iterjuk (deux présentations)L'anus69Pot Boiling
63UsurjukPénis70ペニス
64UcurjukVulve71ヴァルヴ
65QayarjukLe kayak71カヤック
65'Qayarjuk (variante)73
66TuperjukLa tente73ぱんぱんぼうき・やす・テント
66 bisTuperjûk iglugêgjûkLes deux tentes752つのテント
67IkumayorjukLa lampe à huile allumée75オイルランプの炎 Ⅱ
68Ikumayorjuk ayagutalik(La lampe à huile) allumée et son support77階段・虹
69Iyukkartorjuk(La lampe allumée) qui tombe78
70Seqinerjuk ILe soleil79山間の月
71Seqinerjuk IILe soleil80山間の日の入り
72QerpartuyorjukLa tunique qui a un grand pan coupé à angle droit81チュニックの裾
73QungarjukLe sourire82丘と2つの沼
74HarpiaciaqLa queue de baleine ou les pieds tournés vers l'extérieur83ズボン – パンツ – 肩甲骨 – 手袋
75QilertituyuannaCelle qui a un grand chignon84大きな髷の女
76TuwârjukLe chasseur86あざらし猟師
77Aortuaciaq(Le chasseur) approchant le phoque88あざらしに近寄る猟師
77 bisAortuaciâq iglugêkLes deux chasseurs approchant le phoque89あざらしに​近寄る​ふたりの猟師
78IdlortorjukCeux qui (se battent) comme des idloq90義兄弟の出会い
79ImertartorjukCelui qui va chercher de l'eau90水桶を運ぶふたりの男
80NuyartorjûkLes deux qui se tirent les cheveux91髪を引っ張り合う女
81SadluayungaciâkLes deux maigres92痩せたふたり
82Ukuertuaciaq (deux présentations)La porte ouverte (ou celui qui ouvre la porte)94孤児の少年
83Arluarît(Les épaulards et leurs petits)96ダンスをする人たち
84TûngiyorjukCelui qui évoque un esprit98精霊を呼び起こす男
85aTûtanguarjûk (première méthode)Les deux labrets99おもちゃの唇飾り・トタングアク
85bTûtanguarjûk (deuxième mélhode)×101
85cTûtanguarjûk (troisième méthode)×101
85 bisTûtanguarjûk igluinnaqLe labret×101
86Tûtanguarjûk, makitayoq/kudjangayoq101パドル
87Amayorjuk(Celle) qui porte dans son amaut, ou sur son dos102ひぐまの背負い袋
88QunarmiutakCelui qui est dans la crevasse (celui qui sort de la crevasse)103息継ぎをするあざらし
89NivingahlruarsitaciaqCelui qui est suspendu104Dripping Water
90Mikigiaciaq (deux présenlations)(Le piège)105
91NoqittorjûkCeux qui tirent à la corde (qui se tirent mutuellement)107橇を引くふたりの男
92Piksuterjuk(Deux pelles à neige ? ... deux ceufs dans le nid ? ...)108大きな目の男
93Piksutaciaq?110かじか
94Thlugaqapserak?111耳飾り
95NingaoqulugêkLe gendre et son beau-père113
96'Âkulukjuk(nom de personne)114
97Angayukagjuk?115かもめ
98TamuannuaqattaqQuelque chose qu'on mâche et remâche117噛み噛みするもの
99Ingeqarpâyoq118
100Uliguliaq(Nom d'homme)120がちょう
101Akkamârêk qangiamârêkLes deux qui s'appellent mutuellement oncle paternel et neveu121
AAvion à flotteurs×169
BBimoteur×169